041 - Feelings (To Be, Why/Because, Present Simple/Continuous)

041 – Feelings (To Be, Why/Because, Present Simple/Continuous)

How do you feel? ¿Cómo te sientes? ¡Hola estudiantes de inglés! Hoy vamos a hablar un poco de los sentimientos. A veces dicen que a los hombres les cuesta hablar de eso, pero ¡intentaremos! 

En esta lección vamos a usar el presente simple, el presente continuo, y además vamos a usar las palabras “why” y “because” para hablar de “por qué” y “porque”, respectivamente. 

Nosotros sentimos que este episodio será muy útil para todos ¡sin importar si les cuesta hablar de sentimientos o no!

Escucha aquí la lección:

Aquí puedes bajar los ejercicios para este episodio:

Episode 041 – Feelings (To Be, Why/Because, Present Simple/Continuous)

Completa el ejercicio online a continuación:

Inglés-desde-cero-Episodio 041

*Si tienes algún error resaltado en rojo, coloca el cursor sobre el recuadro para ver la respuesta correcta


Vocabulario

EnglishSpanish
How are you today? ¿Cómo estás hoy? 
How do you feel today?¿Cómo te sientes hoy?
How are you feeling today?¿Cómo te estás sintiendo hoy?
I feelMe siento
I’m feelingMe estoy sintiendo
sadtriste
happyfeliz
excitedemocionado/a
verymuy
a littleun poco
worriedpreocupado/a
boredaburrido/a
scaredasustado/a
Why?¿Por qué? (en preguntas)
becauseporque (en respuestas)
sickenfermo/a
missedperder (en tiempo pasado)
busautobús
lostperder (en tiempo pasado)
toyjuguete
catgato
dyingmuriendo
a bitun poco
angryenojado/a
coworkerscolegas
helpingayudando
worktrabajo
usuallyusualmente
sleepysomnoliento/a – con sueño
sleepingdurmiendo
jobtrabajo
thatque- eso/a- aquel/aquella

Transcripción

Vamos a escuchar tres frases en inglés. Let’s listen.

  • How are you today? ¿Cómo estás hoy? 
  • How do you feel today? ¿Cómo te sientes hoy? 
  • How are you feeling today? ¿Cómo te estás sintiendo hoy? 

Las tres frases son aceptables al momento de preguntar por los sentimientos de alguien. Vamos a ver algunos ejemplos de esas preguntas con sus respuestas. También vamos a aprender, o tal vez algunos solo repasar, algunas palabras para hablar sobre las emociones en inglés. 

Ready? Let’s listen. ¿Listo? Vamos a escuchar.

  • How are you feeling today? I’m feeling a little sad. Me siento un poco triste. 
  • How do you feel? I’m feeling very excited. Me siento muy emocionado. 

Seguro que ya sabes que “excited” no significa “excitado” en inglés, sino emocionado, pero ¡ojo con ese falso cognado! 

También puedes ver que es aceptable responder a “How do you feel?” o “How are you feeling?” con “I feel…” (me siento) o “I’m feeling…” (Me estoy sintiendo.) En inglés los sentimientos se pueden expresar en presente continuo o presente simple sin cambiar mucho su contexto. 

Vamos a escuchar más ejemplos. Let’s listen to more examples. 

  • How are you? I’m very happy today! ¡Estoy muy feliz hoy! 

Si quieres modificar un adjetivo en inglés, la manera más común de hacerlo es agregando “very” (muy) o “a little” (un poco) antes del adjetivo. “Little” además significa “pequeño/a” cuando funciona como adjetivo, así que ten cuidado con esa palabra. 

Vamos a ver algunos ejemplos de las diferencias. Let’s listen to some examples.

  1. It’s a little dog. Es un perro pequeño. 
  2. He is a little worried. Él está un poco preocupado. 
  3. She is a little girl. Ella es una muchacha pequeña.
  4. She is a little bored. Ella está un poco aburrida.

Lo importante es saber si la palabra que sigue a continuación es adjetivo o sustantivo para saber el significado de “little.” Hay otras palabras en inglés que son semejantes. Vamos a aprender más de eso en futuros episodios. 

Vamos a escuchar más ejemplos. Let’s listen to more examples. 

  • How are you feeling today? I feel scared today. Tengo miedo hoy. 

En español, algunos sentimientos pueden usar el verbo “tener” pero en inglés no. También, algunas emociones en español llevan el objeto al principio de la frase, por ejemplo, “me siento triste” pero en inglés tampoco se usa así.  Cuando hablas de tus sentimientos en inglés, noventa y nueve veces de cada cien, usarás “I am” (yo estoy) o “I feel” (yo siento) y no importa cual de las dos palabras usas, gramaticalmente ambas son aceptables. 

Finalmente, vamos a escuchar algunas frases con “why” y “because”. Ready? Let’s listen. 

  • Why are you sad? ¿Por qué estás triste? 

I am sad because I am sick. Estoy triste porque estoy enfermo. 

  • Why are you sad? I am sad because I missed the bus. Estoy triste porque perdí el autobús. 
  • Why are you sad? I am sad because I lost my toy. Estoy triste porque perdí mi juguete. 
  • Why are you sad? I am sad because my cat is lost. Estoy triste porque mi gato se perdió. 

¡Muy bien! Very good! Ahora, vamos a escuchar un diálogo. Como en los episodios anteriores, vamos a escuchar al diálogo a una velocidad normal primero, y después vamos a escucharlo más lentamente.   

Ready? Let’s listen. ¿Listo? Vamos a escuchar.


How are you doing, man? How are you feeling? 

-I’m feeling a little sad today. 

Why are you feeling sad? 

-I’m feeling sad because my dog is dying. How about you? How are you feeling? 

-I’m feeling a bit angry. My coworkers are not helping me.

Why aren’t they helping you? 

-I think that they are feeling bored with their work. And how about you? Are you feeling bored with your work?

I’m usually feeling sleepy. I’m not sleeping well. 

Why not? Are you having any problems? 

-I’m a little worried about my job, maybe that’s why.


En este diálogo vemos que la palabra “que” se traduce como “that” en vez de “what.” Por ejemplo, una de las frases dice “I think that they are bored…” o “yo creo que ellos están aburridos.” La palabra “that” se usa muchas veces para unir un verbo con un sujeto. Normalmente el pronombre que sigue un verbo es un objeto, pero si sigue otro verbo después de ese verbo (por ejemplo: are bored) entonces usas la palabra “that” como en este caso. 

Al final de cuentas, el inglés es mucho menos exigente que el español, así que en inglés también es aceptable decir la frase sin “that”. Por ejemplo: “I think they are bored.” En español suena raro si dices “Yo creo ellos están aburridos” pero en inglés, ¡no hay problema!

En otros momentos, la palabra “that” se usa para decir “eso” o “aquel». Por ejemplo, la última frase del diálogo dice “maybe that ‘s why.” Eso significa “tal vez es por eso” o literalmente “tal vez eso es el porqué”. 

¡Ahora, escucharemos nuevamente el diálogo más lentamente!


How are you doing today, man? How are you feeling? 

-I’m feeling a little sad today. 

Why are you feeling sad? 

-I’m feeling sad because my dog is dying. 

How about you? How are you feeling? 

-I’m feeling a bit angry. My coworkers are not helping me.

Why aren’t they helping you? 

-I think that they are feeling bored with their work. 

-And how about you? Are you feeling bored with your work?

-I’m usually feeling sleepy. I’m not sleeping well. 

Why not? Are you having any problems? 

-I’m a little worried about my job, maybe that’s why.

Stephen
 

Stephen Bain nació en Halifax, Nueva Escocia en el año 1988. Su maestra de la escuela dominical fue una señora de Venezuela y sus tíos son misioneros en el mismo país, y desde la niñez ha tenido un interés en la cultura e idioma de Latinoamérica. Aprendió el español y el francés, y se graduó con una licenciatura de artes en idiomas de la universidad Memorial en Saint John’s, Newfoundland, donde también participó en diferentes programas para ayudar inmigrantes y estudiantes de ESL. Ha completado también un certificado de TEFL (enseñar inglés como idioma extranjero) de TEFLonline. Stephen vive actualmente en Barinas, Venezuela, donde está casado con una mujer venezolana y trabaja como tutor de inglés.

Click Here to Leave a Comment Below 0 comments

Leave a Reply: